Bull caught on CCTV in supermarket (Система охранного видеонаблюдения в супермаркете засняла быка)

bull in supermarket, бык в супермаркете

It may not have been a china shop, but shoppers were left amazed when a young bull charged through an Irish supermarket.Хотя это была и не посудная лавка, но покупатели остались изумлены, когда молодой бык промчался через ирландский супермаркет.
CCTV (closed circuit television) – a system of cameras placed in public buildings or in the street, used to help prevent crime
may – в значении “хотя” (used to say that even though one thing is true, something else which seems very different is also true):
I may be slow, but at least I don’t make stupid mistakes.
china [‘tʃaɪnə] – фарфор, фарфоровые изделия;
china shop – магазин фарфоровых изделий
like a bull in a china shop – как слон в посудной лавке (if you are like a bull in a china shop, you keep knocking things over, dropping things, breaking things etc)
charge [tʃɑ:dʒ] around/through/out etc – помчаться, кидаться к кому-л, врываться (to deliberately run or walk somewhere quickly)
The boys charged noisily into the water.

The bull was captured on CCTV entering Cummins’ SuperValu in Ballinrobe, County Mayo.Бык был заснят на камеру, входящим в Куминс Супервалу в Балинробе, округ Майо.
capture [‘kæptʃə] – хватать /фиксировать изображение
It made its way down an aisle to the store area, where it had a look around, before turning around and going out the same automatic door which it had come in.Он направился вдоль магазинных рядов в кладовую, где он осмотрелся перед тем как повернуться и пройти через ту же автоматическую дверь, через которую вошёл.
aisle [aɪl] – проход
John Cummins, the shop owner, said: “The bull ran down one aisle, and into the store area, where he had a good look around and came back out again”.Джон Куминс, владелец магазина, сказал: “Бык побежал вдоль одного ряда в кладовую, откуда он хорошо осмотрелся и вернулся обратно”.
“He then charged down another aisle, and out the front door again”.Потом он направился вдоль другого ряда и опять через парадную дверь наружу.
“Amazingly, no one came directly in his path or it could have been very bad news. It was a happy ending to a story that could have gone very wrong.”Удивительно, но никто не попался на его пути, или это бы были очень плохие новости. Это был счастливый конец истории, которая могла пройти очень плохо.
Mr Cummins continued: “Some of the staff ran after him when he went into the store, but they got out of the way again when he turned around to come out – and I wouldn’t blame them”.Мистер Куминс продолжил: “Некоторые из персонала побежали за ним, когда он вошел в магазин, но они ушли с его дороги, когда он повернулся, чтобы выйти – и я бы их не винил”.
staff [stɑ:f] – служебный персонал, сотрудники
blame [bleɪm] – обвинять
she blamed it on him – она считала его виновным (в этом)
“People were joking afterwards that our beef was fresh and fully traceable.”Люди шутили потом, что наша говядина была свежая и с полностью понятным происхождением.
trace [treɪs] – проследить происхождение (to find the origins of when something began or where it came from)
beef [bi:f] – говядина

He added that the bull had passed a nearby Tesco to enter his shop.

Tesco — ритейлер № 1 в Великобритании

By the time the bull was recaptured by its owner, a local farmer, the only damage was to the fruit and vegetable stand.

recapture [ri:’kæptʃə] – ловить ( беглеца ), (to catch a prisoner or animal that has escaped)

Shop assistant Bernie Morrin added: “There was a big huge bang and I didn’t know what it was at first”.

assistant [ə’sɪstǝnt] – помощник
huge [hju:dʒ] – огромный
bang [bæŋ] – стук, удар (звук удара); звук взрыва и т. п.;
to shut the door with a bang – громко хлопнуть дверью

“Then we saw the bull going out and the poor farmer running. He was coming in trying to get him (the bull) and the next thing he ran because the bull took off down the aisle and scared the daylights out of everyone.”

scare/frighten the (living) daylights out of somebody – (informal) напугать кого-л. до полусмерти (to frighten someone a lot):
It scared the living daylights out of me when the flames shot out.

Большое спасибо за перевод, Entikma!

Источник: http://www.telegraph.co.uk

Упражнения

фарфоровые чашки
  teacups

Ограбление было снято на полицейские видеокамеры.
The robbery was   on police video cameras.

Места у прохода лучше мест у окна. (в самолете)
  seats are better than window  .

В крушении виноваты пилоты.
The crash was   on pilot error.

Когда мы уходили из больницы он пошутил с персоналом.
As we left the hospital he   with the  .

Он мне улыбнулся, когда проходил мимо.
He gave me a   as he  .

Ты живешь поблизости?
  you live  ?

Его поймали после приблизительно двух недель бегов.
He was   after nearly two weeks on the run.

Прекрати барабанить в дверь!
Stop   on the door!


Двойной щелчок мышью на слове откроет его перевод с озвучкой
Версия для печати Версия для печати
Категория: Тексты и статьи. Тэги: , . Опубликовано

2 thoughts on “Bull caught on CCTV in supermarket (Система охранного видеонаблюдения в супермаркете засняла быка)

  1. От души насмеялась, получила удовольствие и от видео, и от урока, огромное спасибо, ждем от Вас и другие подобные учебные пособия “на живом курьезном материале”, спасибо!!!

Добавить комментарий для Ваха Отменить ответ

Друзья, комментарии с грамматическими ошибками будут удаляться!