Friends “The One With Ross’ Teeth” – Друзья “Эпизод с зубами Росса”

Разбираем сценку из сериала “Друзья” про то, как Росс отбелил зубы.





– Hey guys.
– Hey, how was your breakfast with Hillary?
– It was okay. She’s still kind of depressed because she broke up with her boyfriend.
– Ohh, yeah.
– Well, is this Hillary your HOT assistant chef Hillary?
– Yeah.
– The one that always stares at me when I come in?
– No, the one who looked at you once because you got in her way.
– Still I could tell. She was into me. Well, why don’t you set us up?
– Ohh, are you setting Ross up with someone? Does she have a wedding dress?

– Hey guys.
– Hey.
– What’s up?
– You know…Oh My God.
– What happened to your teeth?
– I whitened them.
– Really?
– Yeah. What do you think?
– Well, I think I shouldn’t look directly at them.
– Come on, seriously.
– Ross they’re really, really, really white.
– Yeah, what was wrong with your old…human teeth?
– Ahh, I did leave the gel on a little longer then it said to.
– How much longer?
– A day.
– Ross you know that tonight is your date with Hillary?
– I know. That’s why I did it. Come on, are they really that bad?
– No, no no no. You’ll be fine. Hillary’s blind, right?
– She will be after tonight.
– Yeah.
– Oh, hey, hey Rach, do you notice anything..ahh…
– Yeah. Your teeth? Yes, I saw them from outside.

– Okay, maybe this will make your teeth look less white. Nope. Okay, colors that don’t work are blue, yellow, green, red, black, white, orange, and purple.
– I don’t know what I’m going to do. That date starts in like an hour.
– Hey Ross, maybe if your skin was lighter. Your teeth wouldn’t look so bright.
– Oh great. So all I need to do is get some new skin. Thank you.
– I’m just saying, if we put just a little bit of makeup on you.
– Whoa. Whoa. Whoa. We’re not 13 anymore.

– Ross this is the only thing left that has a shot at working.
– But, won’t she notice I have makeup on?
– Please. Half the guys out there have makeup on.
– What??
– All right, half the people. I mean, just try it and see.
– No. I am not putting on makeup.
– Hello. Oh good. Ross could you put up some of these flyers for me? OH!! Demon!! Demon!!

– Hey Ross, I was wondering if… Oh my God!! Where are all the men???

– And after that, what could I do except become a chef.
– Mmm-Hmm.
– And someday soon, I hope to open my own restaurant.
– Mmm.
– You know, you’re a really great listener. Most guys I go out with, they just talk and talk.
– Mm-Hmm.
– After a while it’s like, shut your mouth, you know?
– Hmm-Hmm.
– I’ve probably been talking too much. Why don’t we talk about you a little bit?
– Mmm-Unmm.
– Come on. I want to know.
– Hmm-Hmm-Hmm. Okay. I, uh, am from Long Island. I came to the city for college. Um, I, um, have a 5 year old son and in my spare time I like to read spy novels. But, but, let’s talk more about you. Hmm.

– Would you like to move over to the couch?
– Mmm-Hmm.
– Maybe I’ll just turn the lights down a little.
– How about all the way.
– Okay.
– Wow, cool poster. Or should I say groovy poster? So, ahh, where were we?
– Are those your teeth??
– Ohh, you can see them, huh?
– Yes. They’re insanely white.
– I did that for you.
– What’s a matter with you?
– What’s a matter with me? You’ve got a black light. It’s 1999!

– Hey guys.
– Hey, how was your breakfast with Hillary?
– It was okay. She’s still kind of depressed because she broke up with her boyfriend.
– Ohh, yeah.
– Well, is this Hillary your HOT assistant chef Hillary?
– Yeah.
Привет, ребята.
Привет, как прошел завтрак с Хилари?
Нормально. Она до сих пор расстроена, потому что рассталась со своим парнем.
Да?
Та самая Хилари, твоя помощница, сексапильная повариха Хилари?
Да.
break up – (phrasal verb) if a marriage, group of people, or relationship breaks up, the people in it separate and do not live or work together any more
Has Sam really broken up with Lucy?
hot – (informal) someone who is hot is very attractive sexually
assistant [ə’sɪstǝnt] – помощник
chef [ʃef] – шеф-повар , главный повар
– The one that always stares at me when I come in?
– No, the one who looked at you once because you got in her way.
– Still I could tell. She was into me. Well, why don’t you set us up?
– Ohh, are you setting Ross up with someone? Does she have a wedding dress?
Та самая, которая с меня глаз не сводит, когда я захожу?
Нет, та которая взглянула на тебя один раз, когда ты загораживал ей дорогу.
Все равно я сразу догадался – я ей понравился. Познакомь нас.
Ты собираешься кого-то знакомить с Россом? А свадебное платье у нее есть?
stare [steə] – смотреть пристально; глазеть
be into something – (spoken) to like and be interested in something:
I’m really into folk music.
set somebody ↔ up – (informal) to arrange for two people to meet, because you think they might start a romantic relationship:
‘How did you meet Nick?’ ‘A friend set us up.’
– Hey guys.
– Hey.
– What’s up?
– You know…Oh My God.
– What happened to your teeth?
– I whitened them.
– Really?
– Yeah. What do you think?
Привет, ребята.
Привет.
Как дела?
Да в общем … Боже мой.
Что у тебя с зубами?
Я их отбелил.
Быть не может.
Да, что скажете?
– Well, I think I shouldn’t look directly at them.
– Come on, seriously.
– Ross they’re really, really, really white.
– Yeah, what was wrong with your old…human teeth?
– Ahh, I did leave the gel on a little longer then it said to.
– How much longer?
– A day.
Думаю, мне не стоит смотреть прямо на них.
Брось, я серьезно.
Росс, они очень, очень, очень белые.
А чем тебе не нравились нормальные, человеческие зубы?
Я и вправду оставил гель на зубах немного больше чем было написано в инструкции.
Насколько дольше?
На день.
– Ross you know that tonight is your date with Hillary?
– I know. That’s why I did it. Come on, are they really that bad?
– No, no no no. You’ll be fine. Hillary’s blind, right?
– She will be after tonight.
– Yeah.
– Oh, hey, hey Rach, do you notice anything..ahh…
– Yeah. Your teeth? Yes, I saw them from outside.
Росс, ты помнишь, что у тебя сегодня свидание с Хилари?
Помню, поэтому я их и отбелил. Неужели действительно так плохо?
Нет, нет. Все нормально. Надеюсь, Хилари слепая?
Сегодня ослепнет.
Да.
Рэйч, ты не заметила ничего…
Твои зубы? Я их еще с улицы заметила.
blind [blaɪnd] – слепой
– Okay, maybe this will make your teeth look less white. Nope. Okay, colors that don’t work are blue, yellow, green, red, black, white, orange, and purple.
– I don’t know what I’m going to do. That date starts in like an hour.
– Hey Ross, maybe if your skin was lighter, your teeth wouldn’t look so bright.
– Oh great. So all I need to do is get some new skin. Thank you.
– I’m just saying, if we put just a little bit of makeup on you.
– Whoa. Whoa. Whoa. We’re not 13 anymore.
Может быть, с ней твои зубы будут казаться не такими белыми. Нет. Не подходят цвета: синий, желтый, зеленый, красный, черный, белый, оранжевый и фиолетовый.
Что же мне теперь делать? У меня свидание через час.
Может если кожа у тебя была бы светлее, зубы не казались такими яркими.
Отлично, осталось только раздобыть новую кожу. Спасибо.
Я хотела предложить слегка припудрить лицо.
Мне уже не тринадцать лет.
nope – (spoken informal) used to say ‘no’ when you answer someone:
‘Hungry?’ ‘Nope, I just ate.’
– Ross this is the only thing left that has a shot at working.
– But, won’t she notice I have makeup on?
– Please. Half the guys out there have makeup on.
– What??
– All right, half the people. I mean, just try it and see.
– No. I am not putting on makeup.
– Hello. Oh good. Ross could you put up some of these flyers for me? OH!! Demon!! Demon!!
Росс, это наша последняя надежна.
Думаешь она не заметит, что я напудрился?
Половина мужчин постоянно пудрится.
Что?
Хорошо, половина людей. Хотя бы попробуй.
Нет, пудриться я не буду.
Привет. Росс, повесь пожалуйста эти объявления. Демон! Демон!
put something ↔ up – to attach a shelf, cupboard etc to a wall:
My Dad put up five shelves.
flyer [‘fla(ɪ)ə] – a small sheet of paper advertising something:
People were giving out flyers advertising the event.
– Hey Ross, I was wondering if… Oh my God!! Where are all the men???Росс, я хотел тебе предложить что если… Боже мой! Куда делись все мужчины?
wonder [‘wʌndə] – интересоваться; желать знать;
I wonder who it was – интересно знать, кто это мог быть
– And after that, what could I do except become a chef.
– And someday soon, I hope to open my own restaurant.
– You know, you’re a really great listener. Most guys I go out with, they just talk and talk.
– After a while it’s like, shut your mouth, you know?
После этого я могла стать только поваром.
В ближайшее время я надеюсь открыть собственный ресторан.
Ты так хорошо умеешь слушать. Большинство парней, с которыми я встречалась, сами болтают без умолку.
Так и хочется сказать им: “Да помолчи ты”!
except [ɪk’sept] – исключая, кроме;
everybody went except John – все отправились, а Джон остался
go out – (phrasal verb) to have a romantic relationship with someone:
Tina used to go out with my brother.
– I’ve probably been talking too much. Why don’t we talk about you a little bit?
– Come on. I want to know.
– Hmm-Hmm-Hmm. Okay. I, uh, am from Long Island. I came to the city for college. Um, I, um, have a 5 year old son and in my spare time I like to read spy novels. But, but, let’s talk more about you. Hmm.
Я наверное слишком много разговариваю. Давай немного поговорим о тебе.
Ну давай, мне интересно.
Ладно, я родился в Лонг Айленде. И приехал сюда учиться. Моему сыну пять лет , в свободное время я люблю читать про шпионов. Давай лучше о тебе поговорим.
probably [‘prɒbəblɪ] – вероятно
spare [speə] – запасной, лишний;
spare time – свободное время;
spare tyre (амер. tire) – запасная шина;
– Would you like to move over to the couch?
– Maybe I’ll just turn the lights down a little.
– How about all the way.
– Okay.
– Wow, cool poster. Or should I say groovy poster? So, ahh, where were we?
Хочешь, пересядем на диван?
Я немного убавлю свет.
Лучше совсем выключи.
Хорошо.
Классный постер. Или я должен сказать “Зыкинский постер”. На чем мы остановились?
couch [kaυtʃ] – кушетка; диван
turn somebody/something ↔ down – (phrasal verb) to turn the switch on a machine such as an oven, radio etc so that it produces less heat, sound etc (убавить):
Can you turn the TV down? I’m trying to work.
all the way – полностью
groovy [‘ɡru:vɪ] (old-fashioned informal) – fashionable, modern, and fun, used especially in the 1960s
– Are those your teeth??
– Ohh, you can see them, huh?
– Yes. They’re insanely white.
– I did that for you.
– What’s a matter with you?
– What’s a matter with me? You’ve got a black light. It’s 1999!
Это что – твои зубы?
Ты их что, видишь?
Да. Они безумно белые.
Я их отбелил ради тебя.
Да что с тобой?
Что со мной? У тебя ультрафиолетовое освещение! На дворе 99!
insane [ɪn’seɪn] – душевнобольной, ненормальный, безумный – completely stupid or crazy

Firends the one with Ross' Teeth друзья эпизод с зубами Росса

Упражнения

Она мечтала стать поваром.
She dreamed of becoming a  .

На что ты уставился?
What are you   at?

Он увидел свадебное платье, лежащее на кресле.
He saw the  , across the chair.

Я слепой как летучая мышь без моих очков.
I’m as   as a bat without my glasses.

Ты заметил какие-нибудь изменения в нем?
Have you   any change in him?

Его лицо стало фиолетовым от ярости.
His face turned   with rage.

Том предложил поспать на диванчике.
Tom offered to sleep on the  .


Скачать текст в формате Word (doc)

Как смотреть видео
Двойной щелчок мышью на слове откроет его перевод с озвучкой
Версия для печати Версия для печати
Категория: Видео. Тэги: , . Опубликовано

15 thoughts on “Friends “The One With Ross’ Teeth” – Друзья “Эпизод с зубами Росса”

  1. Извините, а Рос точно сказал это “I don’t know what I’m going to do.” на 1.52 сек.??? Не верится, что он это выпалил настолько быстро.

  2. Все источники субтитров в интернете говорят, что Росс сказал именно “I don’t know what I’m going to do.”
    Но Вы лучше не будьте так щепетильны, плюньте на эту фразу, учите остальное.
    Я ведь именно из-за мелких неточностей в субтитрах решил отказаться от публикации трейлеров. Там часто говорят неразборчиво. Особенно меня добило то, что паренек из Англии не смог точно разобрать трейлер “Перевозчик”.

  3. Мне тоже очень понравилось.
    Да и “друзья” мне очень нравятся.
    вот даже подумываю о том чтобы скачать сериал на английском.

  4. Спасибо большое за серии “Друзей”. С ними намного интереснее и веселее изучать английский! Если можно, добавьте еще парочку эпизодов.

Добавить комментарий для Вадим Отменить ответ

Друзья, комментарии с грамматическими ошибками будут удаляться!