- Английский язык для начинающих - http://englishtexts.ru -

Hangover cures: from pickled eyeballs to citrus armpits (Средства от похмелья: от маринованных глаз до цитрусовых подмышек)

A bacon sandwich may be among the best hangover remedies around, but pickled eyeballs and citrus armpits are among ‘curestouted on the web.Сэндвич с беконом может быть среди лучших повсеместных средств от похмелья, но маринованные глазные яблоки и цитрусовые подмышки находятся среди рекламируемых в сети.
hangover [‘hæŋəυvə] – похмелье
cure [kjυə] – лечение; лекарство
pickled [‘pɪkld] – солёный; маринованный
pickle [‘pɪkl] – соленье, маринад; солёные или маринованные огурцы
armpit [‘ɑ:mpɪt] – подмышка (pit – яма; углубление; впадина)
remedy [‘remədɪ] – средство от болезни, лекарство (= cure)
tout [taυt] – расхваливать, рекламировать


Нажмите на кнопку, чтобы прослушать звук или скачайте mp3
Thank you, Julie!

1. The ancient Scottish cure for a whisky hangover is the Highland Fling. If you’re not feeling too sick, heat a pint of buttermilk and stir in a tablespoon of cornflower. Then season with salt and pepper.Древнее шотландское лечение от похмелья после виски- это напиток “Шотландский Удалой”. Если Вы не чувствуете себя слишком плохо, то нагрейте пинту пахты и добавьте столовую ложку васильков. Затем посолите и поперчите.
highland [‘haɪlənd] -высокогорная местность; горная страна;
Highland – относящийся к Шотландии (relating to the Scottish Highlands or its people)
the Highland fling – бурный шотландский танец;
fling [flɪŋ] n – разгул; бурная жизнь; v (flung/flung) – кидать, швырять;
buttermilk [‘bʌtəmɪlk] n- пахта (обезжиренные сливки, получаемые как побочный продукт при сбивании сливочного масла)
stir [stɜ:] – размешивать
cornflower [‘kɔ:nflaυə] – василёк (синий)
season [‘si:zn] – приправлять (to add salt, pepper etc to food you are cooking);
season your egg with salt – посолите яйцо
2. Scuba divers claim crawling out of bed and taking a blast from an oxygen tank does a wonderful job of blowing away cobwebs. The idea is that increased oxygen speeds up the metabolism, which in turn increases the speed of breaking down poisons.Аквалангисты утверждают, что если сползти из постели и подышать из кислородного резервуара, то получаешь великолепный результат проветривания. Смысл состоит в том, что увеличенное содержание кислорода в крови ускоряет процессы обмена, которые, в свою очередь, ускоряют распады ядовитых веществ в организме.
crawl [krɔ:l] – ползти
blast [blɑ:st] – поток воздуха
cobweb [‘kɒbweb] – паутина
to blow away the cobwebs – проветриться, прогуляться; (сдуть паутину) (to do something, especially go outside, in order to help yourself to think more clearly and feel better)
metabolism [mə’tæbə̗lɪzǝm] – метаболизм, обмен веществ
poison [‘pɔɪzn] – яд, отрава
3. A more holistic approach to curing headaches is pinching your hand between your thumb and forefinger. That part of the hand is a nerve junction and an acupressure point which is supposed to release tension in the head neck. The advice is to pinch quite hard for thirty seconds every five minutes until the headache subsides.Более целостный способ лечения головной боли заключается в сдавливании участка руки между большим и указательным пальцами. Здесь располагается нервный сгусток и акупрессурная точка, которая, как предполагают, способна влиять на уменьшение напряжения в области затылка. Совет заключается в том, чтобы достаточно сильно надавливать на этот участок в течение тридцати секунд каждые пять минут, пока головная боль не утихнет.
holistic [həυ’lɪstɪk] – целостный
a holistic approach to design
pinch [pɪntʃ] – ущипнуть; сдавливать
junction [‘dʒʌŋkʃǝn] – место, точка соединения или пересечения
tension [‘tenʃn] – напряжение, напряжённое состояние;
subside [səb’saɪd] – утихать, умолкать;
4. In Romania they say the surefire way to cure a hangover is tripe. The cow’s stomach is boiled in greasy, salty root vegetable soup with garlic vinegar and cream. Some people think this might only be a good cure because they won’t drink in the first place when they know they have to eat this the next day.В Румынии говорят, что самое верное средство от похмелья – это потроха. Телячий желудок варится в жирном бульоне с добавлением соленых корнеплодов, чеснока, уксуса и сливок. Некоторые полагают, что это один-единственный способ, потому как они вообще тогда пить не станут, зная, что полакомятся этим блюдом на следующий день.
surefire [‘ʃɔ:fa(ɪ)ə] – разг. безошибочный, верный, надёжный
tripe [traɪp] – рубец (кушанье),
greasy[ʹgri:sı,-zı] – жирный
garlic [‘ɡɑ:lɪk] – чеснок;
vinegar [‘vɪnɪɡə] – уксус
5. Some Puerto Ricans rub a slice of lemon or lime in the armpit of their drinking arm before they start drinking to stop a hangover before it starts. Apparently, lemon prevents dehydration and therefore headaches because it helps retain fluid.Некоторые пуэрториканцы втирают ломтик лимона или лайма в подмышку своей, держащий напиток руки, перед тем как начать пить, чтобы остановить похмелье пока оно не началось. Вероятно, лимон предотвращает обезвоживание и, следовательно, головную боль, потому что это помогает удерживать жидкость.
rub [rʌb] – втирать, натирать
dehydration [di:haɪ’dreɪʃn] – обезвоживание
fluid [‘flu:ɪd] – жидкость

6. In Outer Mongolia, a pair of pickled sheep’s eyes in tomato juice is thought to be the answer to a thumping head and cattle ropers in the Old West drank tea brewed from rabbit droppings.

thump [θʌmp] – 1. n тяжёлый удар (кулаком, дубинкой); глухой звук (удара)
2. v наносить тяжёлый удар, ударять; биться с глухим шумом;
cattle [‘kætl] – крупный рогатый скот
roper [‘rəυpə] – амер. ковбой
brew [bru:] – заваривать (чай), варить (пиво)
droppings [‘drɒpɪŋz] – помёт животных, навоз

7. In Ancient Rome, party-goers breakfasted on sheep lungs and two owl eggs and in ancient Greece the cure was deep-fried canaries.

party-goer [‘pɑ:tɪɡəυə] – завсегдатай вечеринок
lung [lʌŋ] – анат. лёгкое;
owl [aυl] – сова
canary [kə’neərɪ] – канарейка

8. In Haiti, those hit with a hangover make a voodoo doll from the bottle of alcohol which caused the hangover in the first place. They recommend sticking 13 black pins in the wine bottle’s cork.

stick [stɪk] – втыкать, вкалывать
cork [kɔ:k] – пробка

9. A popular remedy not recommended for pregnant women or the elderly is the Prairie Oyster. It includes a whole raw egg and Worcestershire sauce, seasoned with salt and pepper. The aim is to swallow the concoction in one gulp without breaking the yolk.

pregnant [‘preɡnənt] – беременная
Prairie Oyster – соленое и перченое сырое яйцо в уксусе
prairie [‘preərɪ] – прерия, степь
oyster [‘ɔɪstə] – устрица
concoction [kən’kɒkʃn] – варево; стряпня
yolk [jəυk] – желток
white – белок
shell [ʃel] – скорлупа

10. The Japanese recommend umeboshi pickled plums to relieve hangovers. The advice is to bite of a quarter of the plum and allow it to dissolve in your mouth. But for a stronger hangover, one whole plum is recommended, which takes about half an hour to dissolve. Umeboshi contains pyric acid, which is supposed to restore the stomach to good health.

plum [plʌm] – слива;
bite [baɪt] – кусать
dissolve [dɪ’zɒlv] – растворять(ся); таять
pyric – огненный


А теперь почитайте еще одну статью на тему похмелья на английском языке: https://www.healthambition.com/hangover-cure/ Лексика должна вам быть уже знакома.

Источник: http://www.telegraph.co.uk

Упражнения

Моя жена перестала брить ноги и подмышки.
My wife quit   her legs and  .

От СПИДа все еще нет лекарств.
There is still no   for  

Список где-то поблизости.
The list is somewhere  .

Поперчите курицу.
  the chicken with pepper.

По твоей ноге ползет жук.
There’s a bug   up your leg.

коробка крысиного яда
a box of  

перекресток автомагистрали
a highway  

шампунь для жирных волос
a shampoo for  

свежезаваренный кофе
freshly   coffee

Вот желток, белок и скорлупа
There is the  , the   and the  .