We’re here in the Mala Mala Game Reserve of South Africa to discover the fascinating lifestyle of the wa- whoa! Of the uhm, leopard.
We’re here in the Mala Mala Game Reserve of South Africa to discover the fascinating lifestyle of the wa- whoa! Of the uhm, leopard. | Мы находимся в охотничьем заповеднике Мала Мала в Южной Африке, чтобы узнать об увлекательном образе жизни …у-у…гм… леопарда. |
Unlike their lion cousins, leopards are solitary creatures staking out turf. | В отличии от своих собратьев – львов, леопарды контролируют свою территорию в одиночку. |
About the only time they aren’t by themselves is, uh, well, I mean, what male can resist a comely female leopard, especially one with fresh kill? | Только в одном случае они изменяют себе, у-у, да, я имею ввиду, какой самец может устоять перед хорошенькой самкой леопарда, особенно перед той, у которой в лапах свежая жертва? |
While she climbs the tree to enjoy her meal, he demonstrates that chivalry isn’t dead by chasing off a pesky hyena. | В то время как она взбирается на дерево, чтобы насладиться своей пищей, он демонстрирует, что благородство еще не изжито, отгоняя надоедливую гиену. |
After all this, the female tries to seduce the male, but he basically ignores her, because he knows she’s not ready to mate. | После этого самка пытается соблазнить самца, но он в сущности игнорирует ее, так как знает, что она не готова к любви. |
And they part company. But only temporarily. | Они расходятся. Но только на время. |
The male knows when the female is really, really, really ready to mate, by the scent of her territorial markers. | Самец знает, когда самка сильно, сильно, сильно готова к любви. Он чует это по запаху ее территориальных меток. |
Now, they’ll mate from 70 to 100 times a day, for four, five, or even six days! The entire region becomes their honeymoon suite. | Теперь они будут спариваться от 70 до 100 раз в день на протяжении четырех, пяти или даже шести дней! Вся территория становится люксом для новобрачных. |
The male roams his domain and the female follows. Their passionate outcries unnerve some impalas, and they scatter every which way. | Самец обходит свои владения, и самка следует за ним. Их страстные выкрики пугают некоторых антилоп, они бросаются в рассыпную. |
When their prey almost run them over, the leopard lovers switch back into hunting mode. | Когда их жертва чуть не сбивает их, леопарды любовники превращаются в охотников. |
Now, here’s something rare: collaboration. Two leopards bring down the same impala. | Теперь в этом есть что-то необычное: сотрудничество. Леопарды заваливают одну антилопу. |
After they part ways, the female may give birth about three months later. | После того, как их пути расходятся, самка может родить примерно через три месяца. |
But with high mortality rates, a mother’s large litter can be decimated; only two or three cubs survive. | Но учитывая большой уровень смертности, большой материнский приплод может уменьшиться; только два или три детеныша выживают. |
Playing a bit of hide-and-seek, the mother might move her cubs every single day to keep lions, hyenas, and even male leopards from eating them. | Как бы играя в прятки, мать может перемещать своих детенышей каждый день, чтобы уберечь их от опасности быть съеденными львами, гиенами, и даже самцами леопардов. |
At three months old, they’re ready to take down their own prey. | В возрасте трех месяцев они уже готовы сокрушать жертву самостоятельно. |
But it may take them two years to master this incredible skill to the point where it’s…well, an art form. | Может потребоваться два года для того, чтобы их навыки достигли вершины, где это уже будет х-мммм, творением искусства. |
Большое спасибо всем принявшим участие в переводе!
Словарь
game – дичь
stake something ↔ out [phrasal verb] – разметить, отметить границу (to mark or control a particular area so that you can have it or use it):
We went to the show early to stake out a good spot.
turf – 1. дерн 2. контролируемая территория ([informal] an area that you think of as being your own):
How vigorously will the local companies defend their turf?
comely – миловидный, хорошенький ([literary, old-fashioned] a comely woman is attractive)
chivalry – рыцарство (behaviour that is honourable, kind, generous, and brave, especially men’s behaviour towards women)
chase – прогонять, разгонять (to make someone or something leave, especially by following them for a short distance and threatening them) [chase somebody away/off]
The men were chased off by troops, who fired warning shots.
pesky – раздражающий, досадливый ([informal] annoying):
Those pesky kids!
seduce – соблазнять (to persuade someone to have sex with you, especially in a way that is attractive and not too direct):
The head lecturer was sacked for seducing female students.
mate – заводить детенышей, спариваться (if animals mate, they have sex to produce babies)
It’s quite common for male birds to mate with several females
honeymoon suite – люкс для молодоженов
roam – бродить (to walk or travel, usually for a long time, with no clear purpose or direction)
The dogs are allowed to roam around.
domain – владения, территория (an area of land owned and controlled by one person or government, especially in the past)
impala – импала, антилопа пала
prey – жертва, добыча
run somebody/something ↔ over – сбить, задавить([phrasal verb] to hit someone or something with a vehicle, and drive over them):
He was run over and killed by a bus.
mortality rate – процент смертности, уровень смертности
litter – 1. мусор 2. приплод, помет животного (a group of baby animals that a mother gives birth to at the same time)
decimate – истреблять, уничтожать (to destroy a large part of something):
The population has been decimated by disease.
cub – детеныш плотоядных млекопитающих ( львенок, лисенок, медвежонок )
Грамматика английского языка
The mother might move her cubs every single day.
Модальные глаголы may и might используются для выражения значения возможности.
Они употребляются для выражения предположения, относящегося к настоящему или будущему времени, в правдоподобии которого говорящий не уверен.
He may go to England next month.
They might stay at home tomorrow.
===
На нашем сайте Вы можете выучить английский онлайн и почитать лучшие отрывки из книг на английском языке. Сейчас Вы находитесь в разделе фильмы онлайн на английском языке.
Таким образом учить английский не только легче, но и полезнее. Текст полностью проговаривается, что позволяет правильно запоминать слова. Удобно.
Нигде еще не встречала таких упражнений, чтоб с переводом и объяснением слов. Очень понравилось!
Да, действительно полезные упражнения.
просто круто ! большое спасибо тем кто занимается этим !)