<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: How to communicate with confidence (Как уверенно вести диалог)</title>
	<atom:link href="https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 16 Oct 2020 05:34:27 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.9.26</generator>
	<item>
		<title>By: Irina</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-17038</link>
		<dc:creator><![CDATA[Irina]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2014 16:54:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-17038</guid>
		<description><![CDATA[By maintaining eye contact with those you’re addressing – moving steadily from person to person if faced with a group – you can control their attention. - По- моему перевод не корректный. Правильнее будет : При работе с группой  Вы можете контролировать внимание слушателей, поддерживая зрительный контакт с теми, кому адресована Ваша речь, двигаясь медленно от человека к человеку.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>By maintaining eye contact with those you’re addressing – moving steadily from person to person if faced with a group – you can control their attention. &#8211; По- моему перевод не корректный. Правильнее будет : При работе с группой  Вы можете контролировать внимание слушателей, поддерживая зрительный контакт с теми, кому адресована Ваша речь, двигаясь медленно от человека к человеку.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: D31T4X</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-4741</link>
		<dc:creator><![CDATA[D31T4X]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2012 11:00:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-4741</guid>
		<description><![CDATA[По-моему, фрагмент Петра лучше перевести так:

Focus on the other person and imagine you are willing your point onto them. – Сконцентрируйтесь на другом человеке и представьте себе, что вы ЖЕЛАЕТЕ ДОНЕСТИ до него свою точку зрения.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>По-моему, фрагмент Петра лучше перевести так:</p>
<p>Focus on the other person and imagine you are willing your point onto them. – Сконцентрируйтесь на другом человеке и представьте себе, что вы ЖЕЛАЕТЕ ДОНЕСТИ до него свою точку зрения.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: D31T4X</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-4739</link>
		<dc:creator><![CDATA[D31T4X]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2012 10:56:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-4739</guid>
		<description><![CDATA[Make sure you are not staring - Удостоверьтесь, что вы не &quot;сверлите&quot; глазами]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Make sure you are not staring &#8211; Удостоверьтесь, что вы не &#8220;сверлите&#8221; глазами</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Пётр</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-1210</link>
		<dc:creator><![CDATA[Пётр]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Sep 2010 08:36:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-1210</guid>
		<description><![CDATA[Большое спасибо Юрий. По моему как раз то, что надо.

Пётр.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Большое спасибо Юрий. По моему как раз то, что надо.</p>
<p>Пётр.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Юрий</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-1206</link>
		<dc:creator><![CDATA[Юрий]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 15:42:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-1206</guid>
		<description><![CDATA[for Пётр
&quot;Сосредоточитесь на других людях и представьте, что вы донесли до них свою точку зрения&quot;.   Может так?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>for Пётр<br />
&#8220;Сосредоточитесь на других людях и представьте, что вы донесли до них свою точку зрения&#8221;.   Может так?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Пётр</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-1189</link>
		<dc:creator><![CDATA[Пётр]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 09:20:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-1189</guid>
		<description><![CDATA[Не могу справиться в тексте с корректным переводом предложения: Focus on the other person and imagine you are willing your point onto them. Не могли бы ли вы дать перевод. 

С уважением Петр.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Не могу справиться в тексте с корректным переводом предложения: Focus on the other person and imagine you are willing your point onto them. Не могли бы ли вы дать перевод. </p>
<p>С уважением Петр.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Айдын</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-1188</link>
		<dc:creator><![CDATA[Айдын]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 09:04:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-1188</guid>
		<description><![CDATA[OMG, this is awesome!!! Thx a lot!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OMG, this is awesome!!! Thx a lot!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zaya</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-1159</link>
		<dc:creator><![CDATA[Zaya]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 19:32:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-1159</guid>
		<description><![CDATA[This is really cool site! I&#039;ve not seen something like this for learning English! such an effective method! Thanks!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is really cool site! I&#8217;ve not seen something like this for learning English! such an effective method! Thanks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dmitry</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-1149</link>
		<dc:creator><![CDATA[Dmitry]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 04:49:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-1149</guid>
		<description><![CDATA[Спасибо, я поправил.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо, я поправил.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Антоха</title>
		<link>https://englishtexts.ru/how-to-communicate-with-confidence#comment-1148</link>
		<dc:creator><![CDATA[Антоха]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 14:54:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://englishtexts.ru/?p=1603#comment-1148</guid>
		<description><![CDATA[Перевод во втором отрывке: ...что ты действительно хочешь то, о чём каждый раз говоришь.

Думаю, что верный вариант перевода: ... что ты действительно говоришь то, о чем хочешь сказать.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Перевод во втором отрывке: &#8230;что ты действительно хочешь то, о чём каждый раз говоришь.</p>
<p>Думаю, что верный вариант перевода: &#8230; что ты действительно говоришь то, о чем хочешь сказать.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
