Julio Diaz has a daily routine. Every night, the 31-year-old social worker ends his hour-long subway commute to the Bronx one stop early, just so he can eat at his favorite diner. | У Джулио Диаза есть обычный порядок дня. Каждый вечер 31-летний работник социальной сферы завершает часовую поездку в метро до Бронкса на одну остановку раньше, просто чтобы поесть в его любимой забегаловке. |
But one night last month, as Diaz stepped off the No. 6 train and onto a nearly empty platform, his evening took an unexpected turn. | Но однажды вечером в прошлом месяце, когда Диаз вышел из поезда №6 на почти пустую платформу, его вечер принял неожиданный оборот. |
He was walking toward the stairs when a teenage boy approached and pulled out a knife. | Он шел к лестнице, когда к нему приблизился подросток и вытащил нож. |
“He wants my money, so I just gave him my wallet and told him, ‘Here you go,'” Diaz says. | “Он хотел моих денег, поэтому я просто дал ему мой кошелек и сказал: “На””, говорит Диаз. |
As the teen began to walk away, Diaz told him, “Hey, wait a minute. You forgot something. If you’re going to be robbing people for the rest of the night, you might as well take my coat to keep you warm.” | Когда подросток начал уходить, Диаз сказал ему, “Эй, погоди минуту. Ты кое-что забыл. Если ты собираешься грабить людей остаток вечера, ты также можешь взять мое пальто, чтобы согреться.” |
The would-be robber looked at his would-be victim, “like what’s going on here?” Diaz says. “He asked me, ‘Why are you doing this?'” | Предполагаемый грабитель посмотрел на свою предполагаемую жертву. “Что происходит?”, говорит Диаз, “спросил он меня. Почему ты это делаешь?” |
Diaz replied: “If you’re willing to risk your freedom for a few dollars, then I guess you must really need the money. I mean, all I wanted to do was get dinner and if you really want to join me … hey, you’re more than welcome. | Диаз ответил: “Если ты желаешь рисковать свободой за несколько долларов, то я думаю ты должен действительно нуждаться в деньгах. Я имею в виду, все что я хотел сделать, это поужинать, и если ты действительно хочешь присоединиться … я буду очень рад.”. |
“You know, I just felt maybe he really needs help,” Diaz says. | “Знаете, я просто подумал, что может ему действительно нужна помощь”, говорит Диаз. |
Diaz says he and the teen went into the diner and sat in a booth. | Диаз говорит, что он и подросток пошли в закусочную и сели в кабинке. |
“The manager comes by, the dishwashers come by, the waiters come by to say hi,” Diaz says. “The kid was like, ‘You know everybody here. Do you own this place?'” | “Заглянул администратор, заглянули мойщики посуды, заглянули официанты, чтобы поздороваться”, говорит Диаз. “Парень: “Ты знаешь всех здесь. Ты владеешь этим местом?”” |
“No, I just eat here a lot,” Diaz says he told the teen. “He says, ‘But you’re even nice to the dishwasher.'” | “Нет, я просто здесь часто ем”, Диаз сказал подростку. “А он говорит: “Но ты даже приветлив с мойщиками посуды””. |
Diaz replied, “Well, haven’t you been taught you should be nice to everybody?” | Диаз ответил, “Ну тебя разве не учили, что ты должен быть приветлив со всеми?” |
“Yea, but I didn’t think people actually behaved that way,” the teen said. | “Да, но я не думал, что люди на самом деле так себя ведут”, сказал подросток. |
Diaz asked him what he wanted out of life. “He just had almost a sad face,” Diaz says. | Диаз спросил его, что он хочет от жизни. “У него был немного печальный вид”, говорит Диаз. |
The teen couldn’t answer Diaz — or he didn’t want to. | Подросток не смог ответить Диазу или не захотел. |
When the bill arrived, Diaz told the teen, “Look, I guess you’re going to have to pay for this bill ’cause you have my money and I can’t pay for this. So if you give me my wallet back, I’ll gladly treat you.” | Когда принесли счет, Диаз сказал подростку, “Слушай, я думаю тебе следует заплатить за счет, потому что мои деньги у тебя и я не могу заплатить. Поэтому если ты вернешь мне бумажник, я с радостью угощу тебя.” |
The teen “didn’t even think about it” and returned the wallet, Diaz says. “I gave him $20 … I figure maybe it’ll help him. I don’t know.” | Парень “даже не раздумывал” и вернул бумажник, говорит Диаз. “Я дал ему 20$. Я думаю может это поможет ему. Я не знаю”. |
Diaz says he asked for something in return — the teen’s knife — “and he gave it to me.” | Диаз говорит, что попросил что-то взамен – нож подростка – “и он дал его мне”. |
Afterward, when Diaz told his mother what happened, she said, “You’re the type of kid that if someone asked you for the time, you gave them your watch.” | После, когда Диаз рассказал матери что произошло, она сказала: “Ты такой парень, что если кто-то спросит у тебя время, ты отдашь часы.” |
“I figure, you know, if you treat people right, you can only hope that they treat you right. It’s as simple as it gets in this complicated world.” | “Я думаю, что если вы относитесь справедливо к людям, то можете надеяться, что и они буду относиться к вам по-справедливости. Это просто в этом сложном мире.” |
Словарь:
commute [k??mju?t] – to regularly travel a long distance to get to work
diner – (especially American English) a small restaurant that serves cheap meals
booth [bu??, (American) -?] – a partly enclosed place in a restaurant with a table between two long seats
Источник: http://www.npr.org/
Также рекомендую послушать там аудио-запись этого интервью.