More than half of all Britons have been injured by biscuits ranging from scalding from hot tea or coffee while dunking or breaking a tooth eating during a morning tea break, a survey has revealed. | Исследование показало, что более половины всех британцев получают травмы от печенья, начиная от ожогов горячим чаем или кофе, куда они макают свое печенье, и заканчивая сломанным зубом во время утреннего чаепития. |
crumb [krʌm] – 1. крошка (особ. хлеба), 2. [British English old-fashioned] used to express surprise injure [‘ɪndʒə] – травмировать, ранить scald [skɔ:ld] ожог, ошпаривать dunk [dʌŋk] – макать (сухарь, печенье в чай) reveal [rɪ’vi:l] – открывать, показывать to reveal a secret – выдать секрет |
(Американское произношение)
Нажмите на кнопку, чтобы прослушать звук или скачайте mp3
An estimated 25 million adults have been injured while eating during a tea or coffee break – with at least 500 landing themselves in hospital, the survey revealed. | По оценке исследования 25 миллионов человек взрослого населения получили травмы во время перерыва на чай или кофе – из них, по крайней мере, 500 человек отправились в больницу. |
adult [‘ædʌlt] – взрослый | |
The custard cream biscuit was found to be the worse offender to innocent drinkers. | Печенье с заварным кремом было признано опаснейшим обидчиком невинных любителей чашечки чая или кофе. |
custard [‘kʌstəd]– заварной крем из яиц и молока offender [ə’fendə] преступник, обидчик (offend [ə’fend] – обижать, оскорблять) innocent [‘ɪnəsǝnt] невинный, невиновный |
|
It beat the cookie to top a table of 15 generic types of biccy whose potential dangers were calculated by The Biscuit Injury Threat Evaluation. | Оно опередило печенюшки 15 распространенных видов, чья потенциальная опасность была просчитана в результате Анализа травмоопасности печенья. |
generic [dʒə’nerɪk] общий biccy – а biscuit |
|
Hidden dangers included flying fragments and being hurt while dunking in scalding tea through to the more strange such as people poking themselves in the eye with a biscuit or fallen off a chair reaching for the tin. | Скрытые опасности включают в себя отламывающие кусочки печенья и ожоги, получаемые при макании печенья в горячий чай, и доходят до более странных, таких как тыканье себя печеньем в глаз или падение со стула, в попытке дотянуться до (жестяной) банки. |
poke [pəυk] – совать, тыкать | |
One man even ended up stuck in wet concrete after wading in to pick up a stray biscuit. | Один мужчина даже закончил тем, что увяз в сырой бетонной смеси, когда пошел по ней в брод, чтобы поднять печенье, случайно оказавшееся там. |
stick [stɪk] stuck / stuck – приклеивать, втыкать, присасываться concrete [‘kɒŋkri:t] – бетон; wade [weɪd] – переход вброд stray [streɪ] – случайный, заблудившийся stray thoughts – бессвязные мысли |
|
Custard creams get a risk rating of 5.63, the highest of all. | Печенье на взбитых яйцах имеет наивысший фактор риска равный 5.63. |
This compared to 1.16 for Jaffa cakes, which was the safest biscuit of all in the evaluation. | Сравните этот фактор с фактором 1.16 у бисквитного печенья Джаффа, самого безопасного бисквита в исследовании. |
evaluation [ɪ̗væljυ’eɪʃn] – оценка |
Research company Mindlab International were commissioned by Rocky, a chocolate biscuit bar, to conduct the research.
commission [kə’mɪʃn] – поручать (to formally ask someone to write an official report, produce a work of art for you etc)
The report was commissioned by the Welsh Office.
conduct [kən’dʌkt] – вести, проводить (to carry out a particular activity or process, especially in order to get information or prove facts)
It found almost a third of adults said they had been splashed or scalded by hot drinks while dunking or trying to fish the remnants of a collapsed digestive.
splash [splæʃ] – забрызгивать; брызгать(ся);
fish [fɪʃ] – (informal) to search for something in a bag, pocket etc:
She fished around in her purse and pulled out a photo.
remnant [‘remnənt] – остаток (пищи)
collapse [kə’læps] – разваливаться
digestive [daɪ’dʒestɪv] – средство, способствующее пищеварению
digestive biscuit / digestive – диетическое печенье
It also revealed 28 per cent had choked on crumbs while one in 10 had broken a tooth or filling biting a biscuit.
choke [tʃəυk] – душить, давиться (от кашля), задыхаться (от волнения, гнева)
filling [‘fɪlɪŋ] – пломба (в зубе)
bite [baɪt] / bit / bitten – кусать(ся); жалить
More unusually, three per cent had poked themselves in the eye with a biscuit and seven per cent bitten by a pet or “other wild animal” trying to get their biscuit.
pet [pet] – домашнее животное (любимое)
Pet Shop Boys – Мальчики из зоомагазина
Mindlab International director Dr David Lewis said: “We tested the physical properties of 15 popular types of biscuits, along with aspects of their consumption such as ‘dunkability’ and crumb dispersal.
consumption [kən’sʌmpʃǝn] – потребление
dispersal [dɪ’spɜ:sl] – рассыпание
Mike Driver, Marketing Director for Rocky said: “We commissioned this study after learning how many biscuit related injuries are treated by doctors each year.”
Упражнения
Не ошпарься тем чайником!
Don’t yourself with that !
Осторожнее с зонтиком, или ты ткнешь кого-нибудь в глаз.
Be careful with that or you’ll someone in the eye.
Кто-то расклеил афиши по всем стенам.
Someone had posters all over the .
бетонный пол
a floor
шальная пуля
bullet
Мы проводим исследование об отношении потребителей к органической пище.
We are a survey of consumer attitudes towards organic food.
пищеварительная система
system
Он задыхался от ярости.
He was with rage.
Собака укусила его.
The dog him.
хорошо бы,если каждый день появлялось что-то новое,я бы тогда каждый день заходил и остальные думаю тоже
Женя Было бы неплохо =) Но как уже говорил Дмитрий : – ” Я занимаюсь сайтом в свободное время ” ( Слава богу что у него хоть на это времени хватает )
А где взять статьи с озвучкой,ссылочку дайте пожалуйста
Мне нравится такая форма обучения.Переводишь,тут же себя сам проверяешь,учишь новые слова,а потом ещё и упражнения с ответами!
5 баллов создателям сайта =)
Спасибо =)
10 баллов создателям сайта!
Спасибо!