Музыка Леди Гага и Кэтти Перри сделала демонстрацию безопасности полёта особенной.
Lady Gaga and Katy Perry’s music have featured in an airline safety demonstration with a difference. | Музыка Леди Гага и Кэтти Перри сделала демонстрацию безопасности полёта особенной. |
take off (phrasal verb) – 1. if an aircraft takes off, it rises into the air from the ground I felt quite excited as the plane took off from Heathrow. 2. to suddenly start being successful: Mimi became jealous when Jack’s career started taking off. feature – to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part (содержать в себе особенный элемент): The exhibition features paintings by Picasso. |
During a demonstration of how to use seat belts and life jackets, cabin crew on-board a Cebu Pacific Airlines flight danced to pop hits California Girls and Just Dance. The performance was filmed by a passenger who posted the clip on video-sharing website YouTube. | Во время демонстрации того, как нужно использовать ремни безопасности и спасательные жилеты, персонал салона во время полёта на борту самолёта Себу Пасифик Эйрлайнз танцевал под поп-хиты California Girls и Just Dance. Представление снимал на видео пассажир, который разместил клип на веб-сайте хостинга видео YouTube. |
seat [siːt] – сиденье to take a / one’s seat — садиться belt [belt] – ремень to buckle / fasten one’s belt — пристегнуть ремни to loosen one’s belt — ослабить ремень seat belt – ремень безопасности life jacket (British English) – a piece of clothing that can be filled with air and worn around your upper body to stop you from sinking in the water (= life vest (American English)) cabin [‘kæbɪn] – an area inside a plane where the passengers sit or where the pilot works (салон самолёта): the First Class cabin cabin crew — часть экипажа самолёта, занятая обслуживанием пассажиров crew [kruː] – судовая команда; экипаж |
|
Candice Iyog, vice President of Marketing at Cebu Pacific Airlines, said: “Cebu Pacific has always been known as a fun airline, we wanted to get the message across to our customers that flight safety doesn’t have to be boring. | Кэндис Йонг, вице-президент отдела маркетинга Себу Пасифик Эйрлайнз (Тихоокенских Авиалиний острова Себу), отметил : “Себу Пасифик всегда знали как весёлую авиакомпанию, мы хотели донести до наших клиентов, что безопасность полёта не должна быть скучной.” |
“This was an experiment that we hope to repeat and also a chance to showcase the talent of some of our cabin crew staff.” | “Это был эксперимент, который мы надеемся повторить, а также шанс показать талант некоторых членов нашей команды обслуживающего персонала. “ |
showcase – an event or situation that is designed to show the good qualities of a person, organization, product etc (демонстрировать, показывать): The new musical is a good showcase for her talents. |
|
The performance took place while the plane was at cruising altitude, with the cabin crew giving a normal safety demonstration before take-off. | Представление проходило на высоте полёта, также перед взлётом команда самолёта провела обычный инструктаж. |
altitude [‘æltɪt(j)uːd] – высота cruise [kruːz] – to move at a steady speed in a car, aircraft etc (перемещаться с крейсерской скоростью (оптимальной в течение длительного периода)) cruising altitude – крейсерская высота полета |
|
A spokesman from the UK Civil Aviation Authority said: “Our general approach to safety announcements is that so long as the relevant information is imparted to passengers in an audible, understandable fashion, anything that gets more people to pay attention to this safety critical information is a positive thing as it could save their lives.” | Представитель Общества Гражданской Авиации в Великобритании сказал: “Наш общий подход к уведомлениям по безопасности таков, что до тех пор, пока важная информация подаётся пассажирам во внятной и понятной форме, всё, что заставляет людей еще лучше обращать внимание на эту критически важную для безопасности информацию является положительным, так как может спасти им жизнь”. |
announcement [ə’naun(t)smənt] – an important or official statement (объявление) Dillon made the announcement at a news conference. as/so long as — пока; до тех пор, пока impart [ɪm’pɑːt] – to give information, knowledge, wisdom etc to someone (сообщать, передавать): She had information that she couldn’t wait to impart. audible [‘ɔːdəbl] – a sound that is audible is loud enough for you to hear it (внятный; слышимый): His voice was barely audible |
|
Cebu Pacific Airlines is the largest airline in the Philippines and is renowned for its low cost fares and gimmicks that include in-flight games and giveaways. | Себу Пасифик Эйрлайнз является самой большой авиалинией на Филиппинах и известна за свои недорогие тарифы и забавные мероприятия, которые включают игры во время полёта и подарки. |
renowned [rɪ’naund] – known and admired by a lot of people, especially for a special skill, achievement, or quality (= famous) (знаменитый, известный) an island renowned for its beauty fare [fɛə] – the price you pay to travel somewhere by bus, train, plane etc (стоимость проезда) Air fares have shot up by 20%. gimmick [‘gɪmɪk] –(informal) a trick or something unusual that you do to make people notice someone or something – used to show disapproval: advertising gimmicks – рекламные трюки giveaway – something that is given away free, especially something that a shop gives you when you buy a product |
Спасибо, большое за перевод статьи в Wiki!
Упражнения
А теперь давайте проверим, насколько внимательно Вы слушали safety demonstration.
…обратите внимание… …персонал салона… …нашего самолета
Ladies and gentlemen, please, direct your to the cabin , who will demonstrate the safety features of this .
Каждое сиденье оборудовано ремнем безопасности.
Each is provided with a .
Чтобы застегнуть… …чтобы осовободить.
To , put ends together. Tighten belt by pulling loose end and, to unfasten, lift top of buckle and pull free end to .
…посадки на воду… …спасательные жилеты… Удалите с тела острые предметы.
In the unlikely event of a water , use your individual found under your seats. Remove objects from your body.
… Оберните ленты вокруг талии и проденьте концы в пряжку. Потяните за ленту, чтобы затянуть.
Put it on, slide the vest over your head. Take the tapes around the waist and . Pull tape to .
…Дуйте, чтобы увеличить количество воздуха…
When outside the aircraft, jerk inflation jacks to inflate the vest. Manual inflation tubes are found on both sides. air. Push pins inward to release air.
…как только язычок батареи погрузится в воду. Не надувайте жилеты внутри самолета.
Lights will automatically illuminate once the battery tab is in water. Do not inside the aircraft.
Please, be reminded that unauthorised removal of life vest from this aircraft is a criminal offense.
Салон самолета герметичный, при резком изменении давления… …кислородная маска автоматически опустится из отсеков над Вами.
The cabin is , should there be a in cabin pressure, an oxygen mask will automatically drop from the .
(Продолжение инструктажа)
When this happens immediately grab the mask, pull it towards you, put it over your nose and mouth and breathe normally. If you are travelling with a child, first put on your own mask and then the child’s mask. Keep the mask on until you are advised to remove it. Please take note of the emergency exits marked along each side of this cabin, and the exit nearest to you.
For further information, please, refer to the safety instruction card found in the seat pocket in front of you.
For your information, there are slide-rafts in this aircraft. This aircraft is equipped with an escape pass lighting system. In case of an emergency evacuation, the lights will illuminate, leading you to the exits.
Have a fun flight everyone!
the are some mistakes in tlanslations, so it prevents normal undastanding of pronunciation
“вице-президент отдела маркетинга”?.. в отделе не бывает позиции ваице-президент, точнее будет написать: ” вице-президент по маркетингу”