An Aston Martin, James Bond’s iconic car, is fished out of Lake Garda, near Torbole, northern Italy, on Saturday after it plunged into the water during the drive to the set of the latest film in the 007 series. Астон Мартин, культовая машина Джеймса Бонда, была вытащена из озера Гарда, около Торболя, северная Италия, в субботу после падения в воду во время поездки к месту съемок последнего фильма сериала 007. |
A stunt driver on the latest James Bond film has crashed the character’s famous Aston Martin DBS into Italy’s Lake Garda. | Водитель-каскадер последнего фильма о Джеймсе Бонде, потерпел аварию на знаменитой машине героя Астин Мартин DBS, упав в итальянское озеро Гарда. |
The ANSA news agency reports the car was on its way early Saturday morning to the set of Quantum of Solace when the driver lost control of the Aston Martin, which plunged into the lake in northern Italy. | Новостное агентство ANSA сообщило, что машина направлялась ранним субботним утром к месту съемок фильма “Квант милосердия” (это официальное русское название, а дословно – “Величина утешения”), когда водитель не справился с управлением Астон Мартин, которая упала в озеро в северной Италии. |
The stuntman was rescued by firemen and survived with a few bruises. | Каскадер был спасен пожарными и уцелел с несколькими синяками. |
Italian television showed shots of the smashed-in car being winched back on dry land. | Итальянское телевиденье показало кадры разбитой машины, поднимаемой лебедкой на землю. |
The accident has major consequences for the film. Italian reports say the car was the only one available for shooting, which has spanned the globe from England to Chile and Mexico. | Происшествие имеет важные последствия для фильма. В итальянских репортажах сообщается, что эта машина была единственной доступной для съемок, которые раскинулись по земному шару от Англии до Чили и Мексики. |
The production has had some difficulties already. A shoot in the famous Inca ruins of Machu Picchu in Peru had to be scrapped in March because of bad weather. | Постановка уже испытывала трудности. Съемка в знаменитых руинах инков Мачу-Пикчу в Перу была отбракована в марте из-за плохой погоды. |
Spain is the next locale for the film, which has British actor Daniel Craig reprising his role as the suave secret agent. | Испания является следующим местом действия фильма, где британский актер Дэниел Крэйг повторит свою роль учтивого секретного агента. |
Quantum of Solace features two new Bond beauties: Olga Kurylenko as Camille, a sidekick to Bond, and Gemma Arterton as an MI-6 agent named Fields. | В фильме “Квант милосердия” принимают участие две новых красотки Бонда: Ольга Куриленко в роли Камиллы, помощницы Бонда, и Гемма Артертон в роли агента МИ-6 по имени Филдс. |
French actor Mathieu Amalric, who starred in the biopic The Diving Bell and the Butterfly, plays the film’s villain. | Французский актер Матье Амалрик, который снимался в биографическом фильме “Водолазный колокол и бабочка”, играет главного злодея. |
The 22nd Bond film is due for release in November. | Выход двадцать второго фильма Бонда ожидается в ноябре. |
Словарь:
land – to come down through the air onto something [= drop] (land in/on/under etc) (A couple of bombs landed quite near to the village.)
plunge – to move, fall, or be thrown suddenly forwards or downwards (plunge off/into etc) (Her car swerved and plunged off the cliff.)
set – a place where a film or television programme is filmed (on set/on the set) (Cruise met Kidman on the set of ‘Days of Thunder’.)
stunt – a dangerous action that is done to entertain people, especially in a film (Not many actors do their own stunts.)
solace – (formal) a feeling of emotional comfort at a time of great sadness or disappointment (seek/find solace in something) (After the death of her son, Val found solace in the church.)
winch – поднимать груз лебёдкой, воротом
scrap – to decide not to use a plan or system because it is not practical (We believe that car tax should be scrapped.)
reprise – to act the same part again, play the same tune again etc
suave – someone who is suave is polite, confident, and relaxed, sometimes in an insincere way
feature – if a play or film features an actor, they are in it (The play features two young actresses.)
sidekick – (informal) someone who spends time with or helps another person, especially when that other person is more important than they are
biopic – (informal) a film that tells the story of someone’s life
villain – the main bad character in a film, play, or story
Источник: http://www.cbc.ca/
James Bond — это банальный ушлый террорист из подыхающей британской недоимперии,
забейте на темы про бондоересь…