One in three young people living in cities thinks it is acceptable to carry a knife in self-defence because violence is so rife, according to research revealed today. | Согласно обнародованному исследованию, каждый третий молодой человек живущий в крупном городе, из-за распространенной ожесточенности, считает нормальным носить нож для самозащиты. |
Teenagers and twenty-somethings have lost faith in politicians, the police or schools to protect them and increasingly believe they need to be armed to defend themselves against people of their own age. | Подростки и те, кому за двадцать, перестали верить в то, что политики, полиция или школа защитит их, и все в большей степени стали считать, что им необходимо вооружиться, что бы защитить себя от сверстников. |
Nearly half said they knew someone who had been a victim of knife crime. | Почти половина сказала, что знает кого-то, кто был жертвой преступления с ножом. |
The survey has been released as the Home Office prepares to launch a national advertising campaign aimed at teenagers who carry knives for protection, warning that doing so makes them more likely to be stabbed. | Данный опрос был обнародован, так как Министерство внутренних дел Великобритании готовится запустить национальную рекламную кампанию, нацеленную на подростков, которые носят ножи для защиты, что бы предупредить их, что поступая так, они еще больше рискуют быть порезанными. |
Mothers will also be targeted by ads in women’s magazines urging them to talk to their children about the risk of carrying weapons. | Также в женских журналах целью рекламы станут матери, реклама будет побуждать их поговорить с детьми о риске ношения оружия. |
However, experts warned that unless children can be made to feel safer on the streets, they are unlikely to give up their weapons. | Однако, эксперты предупреждают, что до тех пор, пока дети не будут чувствовать себя более безопасно на улицах, они вряд ли откажутся от оружия. |
‘There is a picture of young people completely taking it for granted that guns and knives and violence is a kind of everyday part of their landscape,’ said Don Slater, a sociologist at the London School of Economics. | “Среди молодых людей, существует представление, полностью принимаемое как должное, что и пистолеты, и ножи, и насилие являются повседневной частью их среды”, – говорит Дон Слейтер, социолог Лондонской школы экономики. |
The survey of 355 people aged 16 to 24 in London, Manchester and Bristol was carried out by Tuned In, a market research company specialising in youth issues. | Опрос 355 человек в возрасте от 16 до 24 в Лондоне, Манчестере и Бристоле был проведен маркетинговой исследовательской компанией Tuned In (“Знающие”), специализирующейся на проблемах молодежи. |
It found 30 per cent said it was acceptable sometimes to carry a knife while 23 per cent would use one. One in 10 claimed to have had access to a gun. | Оказалось, что 30 процентов считает допустимым иногда носить нож, а 23 готовы их использовать. У каждого десятого есть доступ к пистолету. |
A third admitted that fear of gun and knife crime affected where they went out socially while 34 per cent believed that they would witness a knife attack. | Треть призналась, что страх преступления с пистолетом и ножом влиял на место, куда они шли гулять, а 34 процента думают, что могут стать свидетелями нападения с ножом. |
Slater said that young people’s perceptions risked creating a ‘self fulfilling prophecy’ as they reacted to the perceived threat by taking up weapons. | Слейтер сообщил, что восприятие молодых людей рискует создать “накликанную беду”, так как их реакцией на представляемую угрозу является ношение оружия. |
He said knives were not seen as glamorous accessories, and that politicians who attacked ‘gangsta’ culture or rap music were missing the point: ‘Nobody that I could see was glamorising what was going on: gangs were not popular.’ | Он сказал, что ножи не рассматриваются как гламурные аксессуары, и те политики, которые нападают на культуру “пасанов” или на рэп не правы: “Я не видел никого, кто выставляет в привлекательном виде то что творится: банды не популярны” |
The Home Office advertising campaign to be launched later this month will argue that those who carry knives raise the risk of having their own weapon used against them as well as of escalating fights that would once have been settled by fists. It was designed in consultation with teenagers themselves. | Рекламная компания Министерства внутренних дел, которая будет запущена в этом месяце, будет убеждать людей в том, что ношение ножей увеличивает риск использования своего же оружия против себя, и обостряет потасовки, которые раньше решались кулаками. Сами подростки консультировали разработку компании. |
The Home Secretary, Jacqui Smith, said the J1m campaign would ‘challenge the fear, glamour and peer pressure that can drive youngsters to knife crime’, alongside recent moves to double the maximum sentence for carrying a knife to four years. | Министр внутренних дел, Джеки Смит, сообщила, что компания на 1 миллион фунтов будет “бороться со страхом, глянцем и давлением со стороны сверстников которые могут привести подростков к преступлению с ножом”. Также недавно были предприняты шаги для увеличения вдвое максимального срока за ношение холодного оружия до четырех лет. |
However, Enver Solomon of the Centre for Crime and Justice Studies at King’s College said there was little research on what worked in deterring knife carrying. | Однако, по заявлению Энвера Соломона из Центра по исследованию преступности и правосудия при Королевском колледже, было проведено недостаточно исследований на тему того, что может удержать от ношения ножей. |
He said the unit had been told by senior Met officers that the most pragmatic response would be to train teenagers in first aid in the hope that more stabbing victims could be kept alive until emergency help reached them. | Он сказал, что столичные чиновники сообщили отделу, что более полезно было бы обучить подростков первой помощи в надежде, что больше жертв ножевых ранений будут живы до прибытия скорой помощи. |
He said stop and search campaigns similar to a police exercise in London last week were of limited use, since seizing knives did not take them out of circulation when a teenager could easily take another one from the kitchen: ‘It is a losing battle trying to confiscate them.’ | Он сказал, что операции по задержанию и обыску, вроде той что была на прошлой неделе в Лондоне имеют ограниченное применение. Изъятие ножей не остановит их обращения, так как подросток может легко взять другой на кухне. “Это проигранная битва – пытаться конфисковать их”. |
Two teenagers were in a critical condition yesterday after they were stabbed outside a nightclub in London’s Brick Lane during the early hours. Источник: guardian.co.uk |
Два подростка были в критическом состоянии вчера, после того как ранним утром получили ножевые ранения у ночного клуба на Лондонской улице Брик Лейн. englishtexts.ru |
Словарь:
rife – if something bad or unpleasant is rife, it is very common (Violent crime is rife in our inner cities.)
twentysomething – [informal] someone who is between the ages of 20 and 29
teenager – someone who is between 13 and 19 years old
the Home Office – the British government department which deals with keeping order in the country, controlling who enters the country etc
stab – to push a knife into someone or something (He was stabbed to death in a fight.)
take it for granted (that) – to believe that something is true without making sure (He just took it for granted that he would pass the exam.)
peer – [formal] your peers are the people who are the same age as you, or who have the same type of job, social class etc (American children did less well in math than their peers in Japan.)