А вот и последний отрывок из первой серии. Он достаточно большой (8 мин.) так что запаситесь терпением и временем. Также очень полезно еще раз посмотреть (без перевода, и по возможности не сильно заглядывая в субтитры) предыдущую часть серии. Возвращаться к пройденному – это один из важных методов изучения английского языка.
– Quality nice.
– Susan’s idea. – She’s gonna be here in an hour. – Do you know the biggest turn-off on a first date? – You? – Discussion of mutual friends. – An hour? – Yes. She’s having a facial. – I’m trying to avoid someone. – Who? – Oh, my god! – What? – Have you been completely clear with her that it’s over? – Hello, gorgeous. – I got your lovely message. You know, I feel quite flushed. – How did you find me here? – The usual. – Alright. So what? You phoned my flat, found I wasn’t not there. Then you phoned all the local taxi companies, and found out which one had picked me up and where I’d gone. Then you phoned all the local restaurants and found out which one had my booking. – Well, if I didn’t do that, how would we ever see each other? Remember the time I gave you such a big fright you almost fainted? – Where was that? – Prague. – You should have seen his little face. He cried! – Jane, listen. – Oh, my god! The Zone really hates you. – Somebody wanna tell me what’s going on? – Sex can be very stressful for men. You judge us on technique, sensitivity, stamina. – We are in a corner. I don’t think anyone else will see. – D’you know what? I am gonna do this. I’m gonna do this just to show you how low, pathetic and desperate you’ve all become. – Table for 6, please. |
– Quality nice. – Susan’s idea. She’s gonna be here in an hour. – Do you know the biggest turn-off on a first date? – You? – Discussion of mutual friends. |
– Хороший ресторан. – Его выбрала Сьюзан. Она придет через час. – Знаешь что может испортить первое свидание? – Ты? – Обсуждение общих друзей |
turn-off – (informal) something that makes you lose interest in something, especially sex (претить (кому-л); отбивать охоту): Hair on a guy’s back is a real turn-off. mutual [‘mju:tʃυǝl] a – взаимный; общий mutual help (или aid) – взаимопомощь; our mutual friend – наш общий друг; mutual fund – фонд коллективного инвестирования; паевой инвестиционный фонд (ПИФ) |
|
– An hour? – Yes. She’s having a facial. – I’m trying to avoid someone. – Who? – Oh, my god! – What? – Have you been completely clear with her that it’s over? |
– Через час? – Да. У нее сейчас массаж лица. – Я пытаюсь избежать кое-кого. – Кого. – Боже мой! – Что? – Ты ей совершенно ясно сказал, что у вас все кончено? |
avoid [ə’vɔɪd] v – избегать, уклоняться !!! Обратите внимание на Present Continuous: She’s having a facial. Т.е. это действие происходит в момент разговора, это действие еще будет продолжаться какое-то время, но в какой-то момент закончится, т.е. оно временное. |
|
– Hello, gorgeous. – I got your lovely message. You know, I feel quite flushed. – How did you find me here? – The usual. |
– Привет, красавчик! – Я получила твое чудесное сообщение. Знаешь, я чувствую смущение. – Как ты нашла меня здесь? – Как обычно. |
gorgeous [‘ɡɔ:dʒəs] a – разг. великолепный, прекрасный flushed [flʌʃt] – краснеть, смущаться Здесь опять игра слов (помните swallow из первой части?): flush – 1. a red colour that appears on your face when you are angry or embarrassed [= blush] (краснеть от злости или смущения): His words brought a warm flush to her face. 2. the act of cleaning a toilet by forcing water through it (смывать туалет) |
|
– Alright. So what? You phoned my flat, found I wasn’t not there. Then you phoned all the local taxi companies, and found out which one had picked me up and where I’d gone. Then you phoned all the local restaurants and found out which one had my booking. – Well, if I didn’t do that, how would we ever see each other? Remember the time I gave you such a big fright you almost fainted? |
– Итак. Ты позвонила мне домой, обнаружила, что меня там не было. Затем обзвонила все местные такси и выяснила кто меня вез и куда я поехал. Затем ты обзвонила все местные рестораны и узнала, где я заказал столик. – Если бы я этого не сделала, как бы мы увиделись? Помнишь случай, когда я тебя так напугала, что ты чуть в обморок не упал? |
pick up [pɪk ʌp] – to let someone get into your car, boat etc and take them somewhere (подвезти): I’ll pick you up at the station. The survivors were picked up by fishing boats from nearby villages. book [bυk] – to make arrangements to stay in a place, eat in a restaurant, go to a theatre etc at a particular time in the future (бронировать): To get tickets, you have to book in advance. time [taɪm] – an occasion when something happens or someone does something (случай, событие): Do you remember the time I hit Tom Benson? faint [feɪnt] – падать в обморок |
– Where was that?
– Prague.
– You should have seen his little face. He cried!
– Jane, listen.
– Oh, my god! The Zone really hates you. – Hi. Didn’t expect you to be here already. – Didn’t expect you. Thought you are having a facial. – She cancelled. – She cancelled? – Yes. Okay. I was gonna cancel it anyway. – Don’t really need it. – Are you sure? – What are you saying? – Nothing. I’m just worried about your face. |
– Боже. Зона тебя ненавидит. – Привет. Не ожидала, что ты уже здесь. – И я не ожидал тебя. Думал, что у тебя массаж лица. – Она его отменила. – Отменила? – Да, я и сама собиралась его отменить. – Он мне не нужен. – Ты уверена? – Что ты хочешь сказать? – Ничего. Просто беспокоюсь о твоем лице. |
– Jeff.
– Susan. Haha…Hi.
– I thought you are having a facial.
– It was cancelled.
– Cancelled?!
– Would you want me to have a word with him?
(Может мне с ними поговорить?)
– Hello.
– Hello.
– I’m Jane, Steve’s girlfriend.
– Susan. Pleased to meet you.
– You have a girlfriend?!
– Well, аt the moment.
(Ну в данный момент.)
– At the moment!
– You are early.
– You are seeing this woman?
(Ты встречаешься с этой женщиной?)
– No, no, no, not for another hour. Okay. Yes. Yes, we are on a date.
(Нет, только через час.)
– I’m sorry, Steve, but I simply won’t tolerate that.
– I’m very fond of you and I hope we’ll always be friends, but I’m afraid this relationship is now over.
– Yes.
– Sorry. Just like that?
– I’m afraid so.
– I just wished you had said something.
tolerate [‘tɒləreɪt] – терпеть, выносить
For years the workers have had to tolerate low wages and terrible working conditions.
to be fond of smb. [fɒnd] – to like someone very much, especially when you have known them for a long time and almost feel love for them (любить кого-л.):
Joe’s quite fond of her, isn’t he?
just like that (informal) – if you do something just like that, you do it without thinking about it or planning it carefully (просто так):
You can’t give up your job just like that!
afraid [ə’freɪd] – бояться
– Somebody wanna tell me what’s going on?
Sally, what are you doing here?
– I was feeling guilty. I should never have cancelled you facial.
(Я чувствовала себя виноватой. Я ни за что не должна была отменять массаж.)
guilty [‘ɡɪltɪ] – виновный, виноватый
I feel really guilty at forgetting her birthday again.
– Patrick?
– Hi.
-What exactly is going on here?
– You are asking me? I can’t believe you are using our restaurant for you date! That’s so thoughtless.
– Patrick, you are using our restaurant and my friend for your date.
– Okay, you win that one.
(Хорошо, твоя взяла)
thoughtless [‘θɔ:tləs] – not thinking about the needs and feelings of other people, especially because you are thinking about what you want [≠ thoughtful] (беспечный, безрассудный):
a selfish and thoughtless man
you win – (spoken) used to agree to what someone wants after you have tried to persuade them to do something else:
OK, you win – we’ll go to the movies.
you have won me – вы меня убедили
– So let me guess, you asked him out the moment I dumped him. Sally, you don’t even like him.
– I panicked. My neck looked old this morning.
– We’ll talk later.
– Steve, you and I will talk now.
– Well. Anyway… Here we all are on Steve and Susan’s 1st date. Isn’t this great? Let’s all have dinner and plan the future. Table for 6?
ask somebody out [ɑ:sk aυt] – ask someone, especially someone of the opposite sex, to go to a film, a restaurant etc with you (пригласить на свидание)
Jerry’s too scared to ask her out.
dump [dʌmp] – (informal) to end a relationship with someone (бросать, оставлять):
Vicky dumped Neil yesterday.
neck [nek] – шея (necklace [‘nekləs] – ожерелье, цепочка на шею, lace [leɪs] – шнурок)
– Jeff…
– What are you doing? You worry we’re gonna talk about you or something?
– No.
– What is there to say? You know about him and me. Right? The nervous thing?
– Well, yes, but don’t worry about it. Jeff makes loads of women nervous.
– You made me nervous? You told him you made me nervous?
a load (of something) loads (of something) [ləυd] (British English informal) – a lot of something (куча):
We got a load of complaints about the loud music.
“Mr. I’ve Lost All Feeling Down My Left Side.” “Mr. I Think All My Joints Locked Together, Can You Carry Me Home?” – Jeff? – Didn’t he tell you? He fainted. – Yeah, but I was only faking it so that I wouldn’t have to have sex with you! That wasn’t a great defense, was it? |
– “Мистер У Меня Онемела Вся Левая Сторона” “Мистер По-моему Все Мои Суставы Скрутило, Отнесешь Меня Домой”? – Джеф? – Он не говорил тебе, что упал в обморок? – Но я притворялся только чтобы ты не затащила меня в постель! Защита не из лучших, верно? |
joint [dʒɔɪnt] – сустав fake [feɪk] – 1. to make something seem real in order to deceive people (подделывать, подделка, фальшивка) She faked her father’s signature on the cheque. 2. to pretend to be ill, interested etc when you are not (прикидываться, притворяться): I thought he was really hurt but he was faking it. defense, defence [dɪ’fens] – оборона; защита |
– Sex can be very stressful for men. You judge us on technique, sensitivity, stamina.
We’re just happy if you’re naked…half naked…one breast.
– Oh, Jeff. I can’t believe what I’m hearing.
– Yeah. Well, you won’t be hearing it anymore. I’m staying and monitoring the rest of your conversation.
– Jeff, I wanna talk to Steve privately.
– No. No. You are both friends of mine. If you get together, it affects me. I’m a legitimate part of this date.
judge [‘dʒʌdʒ] – судить, составить себе мнение
to judge by appearances – судить по внешности
sensitivity [sensə’tɪviti] – чувствительность
stamina [‘stæmɪnə] – выносливость
naked [‘neikid] – голый
naked eye – невооруженный глаз
breast [brest] – грудь
privately [‘praɪvətlɪ] – наедине
legitimate [lɪ’dʒɪtəmət] – законный
– Go away, Jeff.
– Please. What do we have to do here? Beg? Show you a breast?
– Look, all I’m saying is that … Okay.
– What?
– Okay.
– Okay what?
– Okay on the breast thing. I’ll go in exchange for the breast.
– I wasn’t serious.
– Too late. I was.
– You’ve already seen them.
– Yeah. During a panic attack, I was blind.
– You can take them now?
(А сейчас не испугаешься?)
– Well, singly.
– I wasn’t serious, Jeff. You really think I’m gonna flush you in public?
(Неужели ты считаешь, что я буду обнажаться на публике?)
beg [beɡ] – просить, умолять
I beg your pardon! – прошу прощения!
exchange [ɪks’tʃeɪndʒ] – обмен
in exchange for – в обмен на;
attack [ə’tæk] – приступ болезни, припадок;
attack of asthma – приступ астмы
blind [blaɪnd] – слепой;
singly [‘sɪŋɡlɪ] – отдельно, поодиночке
– We are in a corner. I don’t think anyone else will see.
– Patrick. What are you doing? I mean, you’ve seen them lots of times.
– Yeah, but now, you are an ex.
– Oh Yeah! It’s the best!
– What are you two doing?
– Always good to see a friend’s breast, unsupported
– And I just like looking at breasts.
– Oh, this just gets better and better.
– Will you people get it into your heads? I’m not doing this. Steve!
– Just in case you do do it. You know, technically, I’m on a date with you. I don’t wanna end up a breast behind everybody else.
(На тот случай если все-таки сделаешь. Знаешь, это у меня с тобой свидание. Я не хочу оказаться после всех.)
– Actually, Susan, that’s fair.
– I agree.
ex- [eks-] – бывший, прежний, экс-;
ex-president – бывший президент
support [sə’pɔ:t] – to hold the weight of something, keep it in place, or prevent it from falling (поддерживать):
The middle part of the bridge is supported by two huge towers.
fair [feə] – честный (также есть значение: “ярмарка”. Похожее слово: fare [feə] – стоимость проезда)
– D’you know what? I am gonna do this. I’m gonna do this just to show you how low, pathetic and desperate you’ve all become.
– Result!
– But I want you to remember, I intend this breast satirically.
– Now there’s a sentence that can’t come out too often.
– Okay.
– Which one? Any preference?
– Either.
– Don’t mind.
pathetic [pə’θetɪk] – жалкий (something or someone that is pathetic is so useless, unsuccessful, or weak that they annoy you):
You’re pathetic! Here, let me do it.
desperate [‘despǝrət] – безнадёжный
desperate fool – отъявленный дурак
intend [ɪn’tend] – подразумевать, намереваться
satirical [sə’tɪrɪkl] – насмешливый, саркастический
come out – произносить:
I tried to explain everything to her, but it came out all wrong (=not in the way I intended).
preference [‘prefrǝns] – предпочтение
either [‘aɪðə] – один из двух; тот или другой;
– The right one. Trust me.
– What wrong with the left one?
– Don’t be like that. There has to be a second place.
– I wasn’t aware you’d assessed them individually.
– You’re asleep. I was bored.
– Fine. But remember this is to show you how low you have sunk.
– Yeah, but we get to see a breast. Right?
– Yes.
– Cool.
– Ok. Here we go. Fire one.
– No, no. That’s the left. We want the good one.
– If you only could see how stupid you all look.
first/second/third etc place – first, second etc position in a race or competition:
I finished in third place. (Я финишировал на третьем месте)
aware [ə’weə] to be aware of (или that) – знать
assess [ə’ses] – to make a judgment about a person or situation after thinking carefully about it [= judge] (оценивать):
Psychologists will assess the child’s behavior.
bored [bɔ:d] – скучающий;
sink/sank/sunk [sɪŋk]/[sæŋk]/[sʌŋk] – тонуть (о корабле и т. п.); погружаться (тж. перен.), опускаться, низко падать;
sink or swim – либо пан, либо пропал
here we go (spoken) – used when you are starting to do something or when something is starting to happen:
Right, here we go, the game’s starting.
– Table for 6, please.
– I’m sorry. I think we are fully booked.
– She’s got another one just like it, you know.
– Yeah, well, pretty much.
– Patrick.
– Perhaps, we are not fully booked. Let me go and see what I can do.
– I thought the plan was to get rid of everyone.
– New plan. Let’s see. Your ex, my ex; your best friend, my best friend.
– Every new relationship has baggage, so why not invite it all out for dinner.
– So I take this isn’t a date any more.
– Or is it? Are we still …
– Steve, I think, in our circumstances, let’s just take it one breast at a time.
to get rid of smb., smth. – отделываться, избавляться от кого-л., чего-л.
circumstance [‘sɜ:kəmstǝns] – обстоятельство
Упражнения
Мне не нравится Дев, и похоже это чувство взаимно.
I didn’t like Dev, and the feeling seemed to be .
Важно принять меры чтобы избежать риск пожара.
It is important to take measures the risk of fire.
Ты выглядишь прекрасно, Мария.
You look , Maria.
Рейс уже полностью занят.
The flight was already .
Угрызение совести (“виноватая совесть”) заставило его предложить свою помощь.
It was his conscience that made him offer to help.
Должно быть, я потерял сознание, а когда очнулся, я не знал где нахожусь.
I must have , and when I came to I didn’t know where I was.
Можете идти по любой из двух дорог.
You may go by road.
Немного погодя мне стало скучно и я ушел.
After a while I got and left.
Он был найден мертвым при подозрительных обстоятельствах.
He was found dead in suspicious .
Дальше мы будем разбирать не всю серию, а короткие отрывки из сериала.
Здорово бы было дополнить грамматический индекс.
Классный сайт!Дмитрий – так держать!;с нетерпением ждём новых серий!!!
Да,сайт классный!!! Для бесплатного просмотра все на высшем уровне
Спасибо большое! я в восторге просто! молодцы! очень продумано! легко запоминаеться!
Спасибо
Хорошо придумали!