Выучи 5000 английских слов

Large Hadron Collider shut down until spring (Большой адронный коллайдер остановлен до весны).

The Large Hadron Collider, which aims unravel the secrets of the Big Bang, will be closed down until spring 2009 as scientists work to repair a magnetic failure. БАК, целью которого было раскрыть секреты Большого взрыва, будет закрыт до весны 2009, пока ученые будут работать, чтобы восстановить аварию магнитов.

A tonne of liquid helium spilled into the machine’s 17 mile tunnel on Friday, forcing scientists to shut it off less than ten days after the start of the project in Geneva, Switzerland. Тонна жидкого гелия пролилась в 17-ти мильный туннель коллайдера в пятницу, заставив ученых обесточить его менее чем через десять дней после запуска в Женеве (Швейцария).
The European Organisation for Nuclear Research (Cern), which is running the experiment, said initial investigations suggest there is a faulty electrical connection between two of the accelerator’s magnets. Европейская Организация Ядерных Исследований, управляющая экспериментом, сообщила, что по предварительным исследованиям предположительно имеет место ошибочное электрическое соединение между двумя магнитами ускорителя.
However, engineers need time to fully diagnose the problem and said it cannot be done before their lab is closed down for winter maintenance. It is anticipated that the collider will be reactivated again in the spring. Однако инженерам требуется время для полной диагностики проблемы, и они сообщают, что она не может быть сделана до закрытия их лабораторий на зимнее обслуживание. Ожидается, что коллайдер будет снова активирован весной.
Robert Aymar, director general of Cern, said: “Coming immediately after the very successful start of LHC operation on September 10, this is undoubtedly a psychological blow. Роберт Аймар, генеральный директор Церна, заявил: “После очень удачного старта Большого Адронного Коллайдера 10-го сентября, произошедшее, несомненно, является психологическим ударом. “
“Nevertheless, the success of the LHC’s first operation with beam is testimony to years of painstaking preparation and the skill of the teams involved in building and running Cern’s accelerator complex. Однако успех первого эксперимента с пучком частиц является свидетельством многолетней кропотливой подготовки и опыта команд, вовлеченных в строительство и управление комплексом ускорителя Церна.
“I have no doubt that we will overcome this setback with the same degree of rigour and application.” “Я не сомневаюсь, что мы преодолеем эту задержку с той же самой степенью точности и старанием.”
The £3.6 billion particle accelerator, one of the most expensive scientific experiments in history, is built to smash protons together at enormous speeds. Ускоритель частиц стоимостью 3,6 млрд. фунтов стерлингов, один из самых дорогих научных экспериментов в истории, создан для сталкивания протонов на огромных скоростях.
It is hoped this will recreate conditions moments after the universe was created, and lead scientists to discovering some of the most fundamental questions in physics. Есть надежда, что он воссоздаст условия первых наносекунд после создания вселенной и приведет ученых к открытию наиболее фундаментальных вопросов физики.
The collider requires temperatures just above absolute zero (-273.15 degrees C) to allow particles to be steered around the circuit. However, when liquid helium leaked into the tunnel, which straddles the French-Swiss border, it caused around a hundred of the machine’s magnets to heat up by 212F (100C). Коллайдер требует температур около абсолютного нуля, что позволит управлять частицами в круге. Однако когда жидкий гелий просочился в туннель, часть которого находится во Франции, а часть в Швейцарии, это стало причиной нагрева сотни магнитов коллайдера до температуры 212 гр. по Фаренгейту (100 по Цельсию).
The tunnel must be brought up to room temperature to allow engineers to inspect the magnets. The process will take three or four weeks. The machine has more than 1,200 “dipole” magnets arranged end-to-end in an underground tunnel that runs in a circle for 27km. Туннель должен быть доведен до комнатной температуры, чтобы позволить инженерам осмотреть магниты. Процесс займет три или четыре недели. Коллайдер имеет более 1200 дипольных магнитов расположенных от начала до конца в подземном туннеле с длиной окружности 27 километров.
These magnets carry and steer beams of protons which will travel around the machine at close to the speed of light. Эти магниты несут и регулируют пучки протонов, которые будут путешествовать по коллайдеру в со скоростью близкой к скорости света.
At allotted points around the tunnel, the beams will cross paths, smashing together near four massive “detectors” that monitor the collisions for interesting events.
Источник: http://www.telegraph.co.uk/
В специально выделенных точках вокруг туннеля, пучки частиц пересекутся, сталкиваясь вместе около четырех мощнейших детекторов которые наблюдают столкновения для выявления интересующих событий.
Перевод выполнен читателем englishtexts.ru в Лаборатории. Большое спасибо!

Словарь:

unravel – разгадать (to understand or explain something that is mysterious or complicated):
Detectives are still trying to unravel the mystery surrounding his death.
painstaking – старательный, кропотливый (very careful and thorough):
The work had been done with painstaking attention to detail.
setback – задержка, неудача (a problem that delays or prevents progress, or makes things worse than they were)
The team’s hopes of playing in Europe suffered a setback last night
rigour – точность, тщательность (great care and thoroughness in making sure that something is correct):
Their research seems to me to be lacking in rigour.
application – старание (attention or effort over a long period of time):
Making your new business successful requires luck, patience, and application.
particle – частица
straddle – охватывать с двух сторон (if something straddles a line, road, or river, part of it is on one side and part on the other side)
Mount Elgon straddles the border between Kenya and Uganda.
end-to-end – непрерывный, от начала до конца
allot – отводить, предназначать (to use a particular amount of time for something, or give a particular share of money, space etc to someone or something):
Each school will be allotted twenty seats.
massive – unusually large, powerful, or damaging

Грамматика английского языка

The particle accelerator is built to smash protons together.
Пассивный залог (The passive voice) используется, когда мы хотим подчеркнуть лицо или предмет, находящийся под влиянием действия, или когда мы не знаем, кто действующее лицо. Сравните:
The boss invited her to the party.
She was invited to the party by the boss.

===
На нашем сайте Вы найдете видео на английском для начинающих. Сейчас Вы находитесь в разделе тексты на английском языке с переводом. Обучение английского языка бесплатно интересно и эффективно происходит на EnglishTexts.ru

Leave a Reply

Друзья, комментарии с грамматическими ошибками будут удаляться!