Ants can teach us how to beat city congestion, claim scientists


Ученые заявляют, что муравьи могут научить нас бороться с городскими транспортными пробками.

Motorists can learn a thing or two about dodging traffic jams from the humble ant, claim scientists.Учёные считают, что автомобилисты могут узнать кое-что о том, как избегать дорожных пробок, у простого муравья.
congestion – затор, перегруженность уличного движения
dodge – увернуться

Researchers believe that the insect is better at managing congestion than humans, helping each other move around their colony much more efficiently.Исследователи уверены, что эти насекомые лучше справляются с затором движения, чем человек, помогая друг другу двигаться по своей колонии гораздо более эффективно.
That is why you never see the tiny creatures backed up and idling along a scent trail as they busily go about their chores in an organised and directed way.Вот почему никогда не видно, чтобы эти крошечные существа попадали в затор и стояли без дела на муравьиной дорожке, когда они снуют по своим делам организованным и целенаправленным образом.
back up – давать задний ход
chores – ежедневные обязанности
Как сказать: “Мы делим домашние дела”?

Ants are the most numerous type of animal on Earth with brains that contain about 250,000 cells – the largest among insects.Муравьи – самый многочисленный вид животных на Земле с мозгом, который содержит около 250000 клеток – это самый большой мозг среди насекомых.
Now collective intelligence expert Dr Dirk Helbing says understanding more about ants could help solve one of the banes of modern life – road congestion.Специалист по коллективному разуму доктор Дирк Хелбинг говорит, что лучшее понимание муравьёв могло бы помочь решить одну из болезненных проблем современной жизни – дорожные заторы.
bane – несчастье, проклятие
Как сказать: “Ее брат это несчастье ее жизни”?

His team set up an “ant motorway” with two routes of different widths from the nest to some sugar syrup. Soon the narrower route became congested.Его группа устроила «муравьиное шоссе» с двумя маршрутами разной ширины от гнезда к сахарному сиропу. Вскоре движение на более узком маршруте стало затруднённым.
But when an ant returning along the congested route to the nest collided with another ant just starting out, the returning ant pushed the newcomer onto the other path.Но когда муравей, возвращающийся по перегруженному маршруту в гнездо, сталкивался с другим муравьём, только начавшим движение к приманке, он спихивал этого новичка на другое «шоссе».
However, if the returning ant had enjoyed a trouble-free journey it did not redirect the newcomer.Если же возвращающийся муравей имел опыт безаварийного путешествия, он не перенаправлял новичка.
The result was that just before the shortest route became clogged the ants were diverted to another route and traffic jams never formed.В результате ещё до того, как самый короткий маршрут блокировался, муравьи направлялись по другому маршруту, и пробки никогда не образовывались.
clog – засорять, забивать, блокировать
The researchers also created a computer model of more complex ant networks with routes of different lengths.Исследователи также создали компьютерную модель более сложной сети муравьиных дорог с маршрутами разной длины.
The team found that even though ants being rerouted sometimes took a longer route, they still got to the food quickly and efficiently.Группа обнаружила, что, даже если муравьи при изменении маршрута иногда проходили более длинный путь, они, тем не менее, добирались до еды быстро и эффективно.
Dr Helbing, of the Dresden University of Technology in Germany, who reported the research in New Scientist, said the efficient distribution of limited resources by decentralised, individual decisions is still an open problem in many networked systems.Доктор Хелбинг из Дрезденского технологического университета в Германии, опубликовавший результаты своих исследований в журнале «Нью Сайентист», утверждает, что эффективное использование ограниченных ресурсов путём принятия децентрализованных, индивидуальных решений, остаётся открытой проблемой многих сетевых систем.
He said: “This is one of the most challenging problems in road traffic and routing of data on the internet.”Он сказал: «Это одна из самых насущных проблем в дорожном движении и в маршрутизации данных в Интернете»
He said that while you cannot allow cars to collide with vehicles coming in the opposite direction as a form of traffic control, you could do the next best thing and allow them to communicate.Он сообщил, что так же, как нельзя позволить машинам столкнуться с транспортными средствами, идущими в противоположном направлении, что является формой контроля дорожного движения, можно сделать следующий лучший шаг и дать им возможность взаимодействовать.
Как сказать: “Машина и фургон столкнулись на автостраде”?

His plan is to force cars travelling in one direction to tell oncoming vehicles what traffic conditions they are about to encounter – so they can take evasive action if necessary.
Источник: http://www.telegraph.co.uk/
Его план заключается в том, чтобы заставить машины, идущие в одном направлении, сообщать встречному транспорту, с какими условиями дорожного движения им предстоит столкнуться – так, чтобы те могли при необходимости совершить манёвр.
englishtexts.ru
take evasive action – уклониться
Как сказать: “Оба пилота уклонились и избежали столкновения”?


Добавить комментарий

Друзья, комментарии с грамматическими ошибками будут удаляться!