Cool robot fights and great performances by Hugh Jackman and Dakota Goyo make “Real Steel” a movie that’s fun for both action fans and families.
Charlie, where is my money? | Чарли, где мои деньги? |
money [‘mʌnɪ] – неисчисляемое (uncountable) поэтому стоит «is» | |
Buddy, I’ve got your money. It’s ready, I’m good… | Дружище, я достал деньги, все в порядке… |
buddy [‘bʌdɪ] – 1. (informal) a friend, 2. (AmE spoken) used to talk to a man or boy, especially one you do not know: Hey, buddy! This your car? |
|
But, Charlie. | Но, Чарли. |
I’m losing you, Bill. | Не слышу, Билл. |
lose [luːz] – терять, недослышать He never loses a single thing I say. — Он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорю. |
|
Wait, Charlie, I can’t hear what you are saying. | Подожди Чарли, что ты говоришь? |
What is he like? | Каким он был? |
As a boxer? Charlie was the top contender No.2 in the world. | Как боксер? Чарли был вторым претендентом на титул чемпиона мира. |
contender [kən’tendə] – претендент, кандидат a contender for the title |
|
Then the fight game changed. | Но правила изменилась. |
I’m coming with you. | Я еду с тобой. |
No, you’re not. | Ни за что. |
I’m either coming with you or you’re fishing for your keys in the sewer. | Не возьмешь – будешь вылавливать ключи из канализации. |
either … or … [‘aɪðə] – used to begin a list of two or more possibilities (или) She’s the kind of person you either love or hate. sewer [‘s(j)uə] – сточная или канализационная труба |
|
No. | Стой. |
Oh, my god, that was close. | О боже, чуть не уронил. |
Don’t! | Прекрати! |
Stubborn kid. | Упертый мальчишка. |
stubborn [‘stʌbən] – determined not to change your mind, even when people think you are being unreasonable (упрямый) Paul can be as stubborn as a mule (=very stubborn). |
|
This ain’t a video game, this is for real. | Это не видео-игра, это реальность. |
Let’s make some money! | Время делать деньги! |
No, no, no! | Нет, нет, нет! |
I just need a little loan. | Мне лишь нужно немного денег. |
loan [ləun] – an amount of money that you borrow from a bank etc (заём, ссуда) interest-free loan — беспроцентная ссуда |
|
As much as I like you, dude, you’re bad bet, brother. | Ты мне нравишься чувак, но я на тебя не поставлю брат. |
dude [djuːd] –(informal) a man (парень, чувак, братан) bet [bet] – an agreement to risk money on the result of a race, game etc or on something happening, or the money that you risk (ставка в пари) safe bet – выигрышная, надежная, верная ставка |
|
Give it up, Charlie, you got nothing left. | Брось, Чарли, у тебя ничего не осталось. |
give something ↔ up (phrasal verb) – to stop doing something, especially something that you do regularly: Darren has decided to give up football at the end of this season. |
|
What are we looking for? | Что мы ищем? |
Обратите внимание на «for». look for – искать | |
Anything I can use to put a fighting robot together. | Все, из чего я смогу собрать робота-бойца. |
I think there’s a whole robot in there. | Похоже тут целый робот. |
I’ve never seen anything like it before. | Я раньше не видела такого. |
Can we get him to fight? | Он сможет драться? |
He’s a sparring bot, built to take a lot of hits, but never dashing out any real punishment. | Это бот для тренировок, может снести кучу ударов, но сам не боец. |
dash [dæʃ] – бросаться punishment [‘pʌnɪʃmənt] – наказание to escape punishment — избежать наказания, остаться безнаказанным |
|
His name is Adam. | Его зовут Адам. |
Get him a fight. | Устрой ему бой. |
You know, you’re bringing him home in pieces, right? | Ты понесешь его домой по кусочкам, в курсе? |
He’s smaller and weaker and he’s gonna get his ass kicked. | Он слабее и меньше, ему надерут задницу. |
I need you to teach him to box. | Научи его боксу. |
Are you kidding me? | Шутишь? |
You know this fight game inside and out. He needs your moves, your commands. | Ты знаешь правила, как свои пять пальцев. Ему нужны твои движения, твои команды. |
know something inside out (BrE), know something inside and out (AmE) – to know something in great detail: She knows her subject inside out. |
|
I can’t, I can’t. | Я не могу, не могу! |
Yes, you can. | Нет, можешь! |
And I know, I’ve done all kinds of wrong by this kid, I’d just like to do one thing right. | Я столько ошибался с парнишкой, хочу хоть что-то сделать правильно. |
Right uppercut. | Правый апперкот! |
Right fight, fellas. | Отличный бой парни. |
Remember this name, Adam. | Запомните, его зовут Адам. |
Ada-a-am! | Ада-а-ам! |
This bot is one to watch. | Вот это робот. |
one to watch – someone or something that people should pay attention to because they are interesting or exciting: In the tournament so far, Michael Schumacher looks like the one to watch. |
|
I’m trying to see better sides you are here, Charlie. | Пытаюсь понять, что хорошего в том, что ты здесь, Чарли. |
It’s not easy. | Трудно небось. |
Ma-a-ax! | Ма-а-кс! |
That’s just what I talked about! | О чем я и говорил! |
We can’t win, can we ? | Мы не победим, да? |
Let’s see. | Посмотрим. |
Упражнения
Чарли был вторым претендентом на титул чемпиона мира.
Charlie was the top No.2 in the .
Или я еду с тобой, или ты будешь вылавливать ключи из канализации.
I'm coming with you or you're for your keys in the sewer.
Мне лишь нужно немного денег в долг.
I just need a little .
Что мы ищем?
What are we ?
Спасибо помогли новичку
The best grammar!!! the best!!!
а чем идиомы от фразовых глаголов отличаются?
Идиомы – абсолютно нечленимые(их нельзя разорвать без потери смысла)сочетания слов. И не обязательно в них должны содержаться послелоги (out, in. of). Во фразовых глаголах именно они и есть.
Робота зовут Атом (Atom).
Последняя фраза: “We’ll see”, а не “Let’s see”
“What is he like?” здесь переводится “Каким он был?”. Разве это прошедшее время? Или я чего-то не понимаю… 8(